《浮尘往事——纪念与澳洲妹子Rachel有关的点点滴滴》
第14节

作者: 我慢慢说
收藏本书TXT下载
  NIDA= National Institute of Dramatic Arts,澳大利亚国立戏剧艺术研究所,这地方毕业过各种牛人,比如 Mel Gibson梅尔吉普森(勇敢的心),Cate Blanchett凯特布兰切特(奥斯卡新影后), Hugo Weaving雨果维文(Matrix特工哥、V怪客)等等。
  Rachel这么一说我稍微有点兴趣,想看看专业级的表演是啥样的,而且Rachel在这场戏里也是主要角色之一,我为了看她也会乐意去的。
  我兴冲冲的叫上Z&H夫妇,以及初中就全家移民来澳洲的朋友A,四个人一起去看了表演。结果……恶心坏了。
  所谓的NIDA的三大台柱子,演技也就就那么回事(我们是带着对专业演员的期待看的),两个高帅和一个高白美,高帅皮相很不错,高白美也确实是美艳得很,而且那真叫高~~~~~~啊,目测她光脚丫子都得有183cm以上,那大白腿也真叫长啊~~感觉一眼都看不到头!
  最关键的是那剧本太恶心人。背景是中世纪,主要情节是俩男人分别在不同场合遇到一个磨坊主美丽的女儿,苦逼的三角恋开始了。世界设定还是神灵系的,我的女神Rachel就穿了一件跟IKEA那种最便宜的纸灯笼一样的烂白袍子屡次出场,演的就是爱、情、女、神!说是女神,其实就是一个大龙套,上场有三四次,总共时间不到10分钟!
  看着她那种浮夸的所谓“神妆”,用一种极其装逼的语气、说着废话安慰三个苦逼的男女,Z、H和A一再怀疑我是不是审美有问题。
  最终结局也很无聊,俩男人蛋疼决定决斗,结果势均力敌,哥儿俩一起挂了,高白美悲鸣一番,心碎而死,Rachel出场叹息几句类似于“为世间情为何物,直叫人生死相许”的屁话,结束!
  这俗套的剧情和跟期待差距过大的演技,已经让我们四个很有些吃不消了,但最最最雷的,还是苦逼哥儿俩决斗时跳的战斗舞和高白美阻止他们决斗时跳的阻止舞——我们都不明白,从头到尾不跳舞,为神马演决斗时三个人一定要跳舞!而且高白美跳着跳着,忽然张开她那对长得看不到边儿的大长腿,来了一个大劈叉!然后保持这个一字马,唱了一首难听的歌!
  这一字马貌似是这场戏的**,把那些傻逼老外们看得兴高采烈、眉飞色舞,各种玩命鼓掌,让被雷得外焦里嫩的我们四个深感文化差异之巨大!
  因为苦逼哥儿俩的角色一个叫Ray(雷),一个叫John(约翰,发音为囧),从此我和几个华人朋友就称此话剧团为——雷囧剧团!
  日期:2014-06-10 21:54:44

  孙子兵法有云:知己知彼,百战不殆。
  要用自己写的剧本来打动Rachel,我首先需要调查清楚她平时接触到的剧本都是什么级别的。如果都是蝙蝠侠黑夜骑士那种复杂牛逼剧情,那我必扑,只能另寻别计,但如果都是女主角一字马+唱歌那种级别的,那说明我这条路选对了。
  我想方设法借来几份话剧社的所谓原创剧本看了看,发现基本都是罗密欧与朱丽叶,或者三角恋,顿时信心百倍——西人没有我们大tianchao无所不写的网络文学,能够想出个好点子真的写作的,都是大牛,剩下的俗人们只能望洋兴叹。
  我从大一上期的后半段开始读George R.R. Martin的《冰与火之歌》(英文原著),从一开始大部分看不懂、基本靠猜,到大二开学时能够读懂剧情,自我感觉十分良好,认为英文写作不过如此。《冰火》庞大、复杂的故事线让我佩服极了,而受这本书的启发,我自己想写的剧情(当然要简单得多)也早就大致构思好,只等一个字一个字在电脑上敲出来。
  那时距离Rachel的生日还有将近1个月,我乐观的认为自己完全可以在上课、做实验、工作、约会之余的时间里搞定这个剧本,并把它当成生日礼物送给Rachel。
  谁知道打下第一个字母,我就傻眼写不下去了——我发现读小说和写小说真的是两码事……。再者,我可以用中文写出一个故事,但用英文的话我就有心无力了……。我的英文写作能力只能应付论文和报告,而剧本/小说这等高级货完全不是我惨淡的英文实力能够驾驭的!
  我抓耳挠腮+上网搜索了很久,还是一个字都憋不出来。该怎么交代背景?怎么描写景物?怎么开始叙事?时态怎么变换?人称如何选择?我甚至连英文的拟声词都不会几个!这些问题都挡在我面前,告诉我——此路不通。
  第一天,写作计划就几乎崩溃。直到晚上临睡前,我看到床头叠着的几本《冰与火之歌》,才豁然开朗:写作教材就在眼前啊!我不会写背景、不会写景色、不会逻辑叙事、时态人称问题一团糟,但这都没关系,只要我想明白自己剧情所需要的元素,回忆一下《冰火》里类似的场景,照着原文改写总行了吧?

  想起来简单,真的写起来极难,但怎么也好过一点都不会写的状态。我根据这个基本方法反复试着写了很多次,最终才确定了整个写作思路。
  我先用中文把想写的故事完整的写了下来。写时我尽量用翻译体(英文直翻的那种文字,类似于之前写我和Rachel在café的对话),避免太多成语、短语,尽量多用形容词和副词来描述一个场景、一个人or一个动作。大致写完之后,把几乎每一个场景都细分成好几个小片段,然后根据这些小片段,使劲翻找到《冰火》里类似的描写,对照书中的写法,把自己的剧情和元素写出来。其间多次因为实在找不到类似的书中内容,不得不修改甚至推翻自己的剧情以照顾自己孱弱的英文表述能力。这样本末倒置的写法,实在苦不堪言。

  就这样苦逼的一点一点的写,一点一点的改,耗时极长,我那段时间基本每天都只睡5-6个小时,挤出一切空闲专注在写这个故事上。功夫不负有心人,终于在Rachel生日前一个礼拜的夜里,我写完了初稿。连夜把稿件发给几个华人朋友,逼他们就算查字典也得迅速读一遍,必须告诉我文字和故事在准确性和合理性还有啥问题。然后根据他们的意见和建议,我又花了两天一夜反复推敲、修正一些剧情和词句,才最终定稿存档。

  Rachel生日前四天的大清早,我带着电脑跑去学校里收费超级黑的文印设计室,让他们帮我把这故事打印在漂亮的铜版纸上,做好封面与封底,最后漂漂亮亮的装订成为一本书的样子。
  捧着那本花费我极大心血的“书”,我迫不及待的蹲在图书馆门口从头到尾又通读一遍(最终才1万余英文字而已,印出来很薄),心情激动得不行——我真无法想象这是我这样一个非英语国家来的留学生写出来的东西!当然我知道其中大量的遣词、造句,都是从Martin哥的《冰火》里仿写出来的,但是这么短的时间里我能做出这样的成果,真是万分激动和庆幸!
  通读之下,我自我感觉想要讲的故事、想要表达的情感基本已经完全表述清楚了,这才带着这个故事去找最终的、最权威的鉴定人——Tina。本来想过提前给她看过,提些意见给我,我再修改。但她大嘴巴一张直接告诉Rachel的可能性太大,索性算了。
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.